Языки народов России: индоевропейская семья

Учебно-методические материалы по развитию представлений о языках народов России.

Осетинский язык

Презентация

Познакомьтесь с видеолекцией Антона Сомина «Семейные тайны: русский язык и его родственники» 

Составьте сравнительную таблицу русского, белорусского и украинского языков, выделив черты сходств и различий в языках. Для работы воспользуйтесь открытыми источниками сети интернет, обращая внимания на необходимость проверки достоверности данных.

Лаборатория «Родственные языки»

Прочтите четверостишье на белорусском языке

Стаяла яблыня ля вёскi,

як падарожнiк мiж дарог.

Вясною падалi пялёсткi,

нiбы сняжынкi, на мурог…

Какие отличия белорусского языка от русского можно увидеть в этом тексте?

Попробуйте перевести это четверостишье.

Методические указания для учителей:

Многие белорусские слова просто пишут­ся по-другому, а звучат так же, как русские. Напри­мер, первое слово в стихотворении и русские, и белорусы произносят одинаково, но по-русски мы напишем: стояла. Вместо русской буквы и по-белорусски пишется «ла­тинская» буква i. Действительно, буква и в белорусском языке не используется, а i читается так же, как русское и. Поэтому белорусское слово падарожнiк, если его просто прочесть вслух, сразу окажется зна­комым нам русским словом подорожник.

Некоторые белорусские слова, хотя и по­хожи на русские, но всё же произносятся чуть-чуть иначе. Слово яблоня по-русски произносится прибли­зительно как яблАня, а по-белорусски — яблЫня; сло­во весною по-русски произносится приблизительно как вИсною, а по-белорусски — вЯсною (именно так, как написано). Узнали ли вы в белорусском пялёсткi русское лепе­стки?

Некоторых белорусских слов в русском языке нет, и в этом-то случае нам как раз и мо­жет быть очень трудно догадаться, что они значат. Например, ля — это предлог со значением «возле, около, близ, а вот что такое веска? Это значит «деревня», но в русском языке есть только сло­во весь, и то оно употребляется обычно только в соста­ве выражения по городам и весям (не все русские теперь даже хорошо понимают, что это значит на самом деле «по городам и деревням»). Исчезло в русском языке древнее слово весь, а в белорусском осталось, только в своей уменьшительной форме — веска. А вот для пе­ревода слова мурог помощи, пожалуй, мы уже не най­дем. Это слово значит «луг»; было когда-то в русском языке старинное слово мур «трава», от которого образовано сохранившееся в современном языке (хотя то­же редкое) слово мурава.

Перевод четверостишья:

Стояла яблоня возле деревни, как подо­рожник меж дорог; весною падали лепестки, будто снежинки, на луг.

Литература:

Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского : [0+] / Александр Пиперски. — Москва : АНФ, 2017. — 223 с. : ил., табл.; 22 см. — (Серия «Библиотека ПостНауки»).; ISBN 978-5-91671-635-1 

О природе и языке / Н. Хомский ; пер. с англ. П. В. Феденко. — Изд. 3-е. — Москва : URSS : Ленанд, 2017 (cop. 2016). — 285, [1] с. : портр.; 22 см.; ISBN 978-5-9710-4039-2 (Ленанд) 

Почему языки такие разные: популярная лингвистика / В. А. Плунгян. — Москва : Русистика, 2017. — 226, [1] с. : ил.; 21 см. — (Словари XXI).; ISBN 978-5-7805-1218-9 : 5000 экз.

Сборник олимпиадных заданий РГГУ для школьников по русскому языку: учебно-методическое пособие. М.: РГГУ, 2017.

Сто языков: [вселенная слов и смыслов : 12+] / Максим Кронгауз, Александр Пиперски, Антон Сомин. — Москва : АСТ, Lingua, cop. 2018. — 221 с. : схемы, цв. ил.; 22 см. — (Лингванонфикшн).; ISBN 978-5-17-104696-5 : 3000 экз.