Почему “семья” не “семь – я”: следствие ведут…»

Иммерсивный лингвистический спектакль, в котором каждый одновременно является и актёром, и зрителем, и гениальным языковедом.

Методический кейс по развитию практик обучения русскому языку и языкам народов России в контексте межкультурной коммуникации.

Аннотация

«Отчего кошку назвали кошкой?» Человеку всегда было интересно, откуда что берется: здоровье и болезнь, гром и молния, и вообще всё, что есть в мире. В том числе слова. 

Возникали догадки. Гром гремит, когда по небу в колеснице разъезжает Илья-пророк. Повальные болезни насылают ведьмы и колдуны. Что же касается непонятных слов, то ближняя речка носит имя Ворскла, потому что она “вор скла”, то есть “вор стекла” — ехал мимо царь, уронил в воду подзорную трубу, и рассердился, что речка ее унесла — своровала. Это реальный пример так называемой “топонимической легенды”, которая включает “народную этимологию”, то есть миф о происхождении того или иного слова. Такие мифы касаются не только названий рек, городов и сёл, то есть топонимов, но и обычных слов.

Но что интересно. Если мифы о происхождении грома и гриппа остались в прошлом — их место давно заняли физика, медицина, биология и прочие науки — то мифы о словах продолжают создаваться.

Самые непонятные слова — обычно и самые старые, или же доставшиеся по наследству от говоривших на другом языке, как многие имена рек и озёр в России. Как понять, что вот версия о происхождении слова — все лишь миф, а не истина? В ряде случаев для этого достаточно школьных знаний русского языка и логики.  Наивные этимологии можно рассмотреть, как своеобразные лингвистические задачи. Задачи, подобные тем, что стоят перед следователем — могло такое событие случиться или нет? 

Чтобы это лингвистическое исследование было посильным и интересным для школьников, мы предлагаем превратить его в лингвистическое расследование – детективный спектакль. Погрузиться в это расследование нам помогут герои культового мультфильма «Следствие ведут колобки» (1986, «Экран», реж. А. Татарский, И. Ковалёв) и знаменитые литературные детективы Шерлок Холмс, доктор Ватсон, за которыми присматривает миссис Хадсон.

Итак, детективный спектакль, да ещё иммерсивный. Термин «иммерсивный» означает полное погружение. В таком спектакле позиция зрителя не ограничивается простым наблюдением. Зрители начинают взаимодействовать с актерами и сюжетом. Зрители становятся полноправными участниками и двигают расследование самостоятельно.

Автором лингвистической и логической частей сценария этого спектакля является кандидат филологических наук И.В. Фуфаева. Автором педагогической и технологической части, обеспечивающей включение зрителей в развитие сюжета спектакля, является кандидат педагогических наук И.В.Шалыгина. Технология и драматургия решения лингвистической задачи построена на основе методологической аксиомы коммуникативного взаимодействия (О.С.Анисимов).

Кейс рекомендован для внеурочной работы по русскому языку, дополнительного образования  учащихся основной и старшей школы .  Целевые установки методического кейса

  1. Формирование и рефлексия субъектной и ответственной позиции носителя русского языка и языков народов России.
  2. Формирование культуры совместного решения интеллектуальных задач.
  3. Формирование готовности переносить имеющиеся знания о языке на межкультурные, исторические контексты и использовать для моделирования поведения в межкультурной ситуации.
  4. Развитие творческого мышления учащихся в процессе решения исследовательских лингвистических задач.

Планируемые результаты

●              в области развития языковой культуры:

участники проекта расширяют опыт ценностного отношения к языку как развивающемуся и формирующемуся с их личным участием явлению.

●              в области коммуникативной культуры:

участники проекта формируют культуру дискуссий по вопросам развития русского языка и языков народов России с использованием аргументации на основе наблюдений за языком.

●              в области развития мышления учащихся:

участники проекта расширяют опыт творческой деятельности при решении лингвистических задач;

●              в области практик обучения русскому языку и языкам народов России:

учителя русского языка получают методически оснащенный модуль программы дополнительного образования с использованием интерактивных игровых методов, основанных на межличностной коммуникации.

Целевая аудитория

 Кейс рекомендован для внеурочной работы по русскому языку, дополнительного образования  учащихся основной и старшей школы .

Набор методических материалов и рекомендации по их применению включает:

  • Сценарий иммерсивного лингвистического спектакля;
  • Презентация в pptx;
  • Лист образцов решения;
  • Видеоматериалы для спектакля;
  • Дополнительный материал к кейсу для изучения и обсуждения.

Иммерсивный лингвистический спектакль, в котором каждый одновременно является и актёром,

и зрителем, и гениальным языковедом

Сценарий

Действующие лица:

Шефгениальный сыщик, найдёт всё: и слона, и слова. Любит точность. Проверяет всё. Борется с мифами. Задаёт вопросы, направленные на улучшение решения (коммуникативная позиция «Критик»).

Колобковичбрат и помощник Шефа, читает газеты и находит информацию о нераскрытых преступлениях. Задаёт детективную задачу.

Шерлок Холмс – автор решения задачи (коммуникативная позиция «Автор»), в этой роли побывают все зрители спектакля.

Доктор Ватсон – его задача понять решение, которое предлагает Шерлок Холмс (коммуникативная позиция «Понимающий»), в этой роли побывают все зрители спектакля.

Миссис(мистер) Хадсон покровительствует Шерлоку Холмсу, её задача организовать все обсуждения. Оценивает решение Шерлока Холмса по критериям, принимает решение о поощрениях. (коммуникативная позиция «Арбитр» и «Организатор»), рекомендуем эту роль взять учителю.

По возможности актеры и зрители используют реквизит: цилиндр, каскетку, трость, фартук, лупу.

 

Действие 1.

Шеф. «Отчего кошку назвали кошкой?» Человеку всегда было интересно, откуда что берется: здоровье и болезнь, гром и молния, и вообще всё, что есть в мире. В том числе слова. 

Колобкович. Шеф, возникали догадки. Гром гремит, когда по небу в колеснице разъезжает Илья-пророк. Повальные болезни насылают ведьмы и колдуны.

Шеф. Что же касается непонятных слов. Ближняя речка носит имя Ворскла:  потому что она “вор скла”, то есть “вор стекла” У нас есть дело: ехал мимо царь, уронил в воду подзорную трубу, и рассердился, что речка ее унесла — своровала.

Колобкович. Сво-ровала. Шеф, это реальный пример так называемой “топонимической легенды”, которая включает “народную этимологию”, то есть миф о происхождении того или иного слова.

Шеф. Такие мифы касаются не только названий рек, городов и сёл, то есть топонимов, но и обычных слов.

Колобкович. Так, заимствованное слово могли принять за производное от какого-то русского. У писателей прошлого в речи необразованных персонажей встречаются такие примеры: спинжак (“пиджак”), гульвар (“бульвар”). В таких просторечных вариантах зашифровано наивное представление, что эти слова произошли от слов спина, гулять и пр.

Шеф. Ничего не понимаю. Но что интересно: если мифы о происхождении грома и гриппа остались в прошлом — их место давно заняли физика, медицина, биология и прочие науки — то мифы о словах продолжают создаваться.

Колобкович. Да шеф: лингвистику в школе не проходят. Школьные уроки не резиновые, и их хватает в основном на освоение правил русского языка.

Шеф. Но из-за этого многие люди представляют историю слов, как случайный процесс, хаос любых (“рандомных”), как сейчас говорят, измеений.

Колобкович. Из-мене-ний. Шеф, на самом деле и в рождении слова, и в последующем изменении его звуков есть логика. Одинаковые звуки изменяются одним и тем же образом во всех словах языка.

Шеф. Хм 12:30 либо опять что-то случилось, либо отчетливо не слышится звук.  Например, звук О некогда в русском языке отчётливо произносился не только под ударением, но и без ударения, и хорошо отличался от звука А. В словах “кОрОва”, “дОмОй” обе О не только писались, но и произносились.

Колобкович. Шеф, а ведь сейчас (по крайней мере в литературном языке) безударный О произносится нечетко и точно так же, как безударный А. Поэтому люди и делают смешные ошибки, а другие создают о них мемы.

Шеф. Аналогично. Важно, что безударный звук О изменился во всех без исключения словах русского языка. И это касается всех превращений звуков. А такие превращения — одна из причин, почему происхождение слов становится загадочным. И нам это предстоит разгадать.

Колобкович. Шеф, например, русское слово цена родственно слову каяться, но звучит совершенно иначе именно из-за того, что в определённых позициях во всех словах к перешло в ц, а сочетание гласных ai перед другим гласным звуком в результате нескольких превращений стало привычным нам звуком е.

Шеф. Эти изменения начались больше полутора тысяч лет назад. Поэтому нельзя выяснить происхождение слова цена без знания того, как менялся за этот период звуковой строй языка.  

Колобкович. Я-зы-ка. Шеф, среди современных слов есть такие, происхождение которых полностью прозрачно. ПОД-окон-НИК — связь со словом окно очевидна.

Шеф. Аналогично. А вот связь слова окно со словом око (“глаз”) уже не так очевидна — хотя бы потому, что слово око устарело и употребляется редко (но сравните слово глазок в значении “отверстие для зрения”).

Колобкович.  Зре-ни-я. Шеф, часто утрата материальной, «производственной» связи между предметами мешает ощутить связь между их названиями, например, мех и мешок.

Шеф. Аналогично, мой дорогой друг. Самые непонятные слова — обычно и самые старые, или же доставшиеся по наследству от говоривших на другом языке, как многие имена рек и озёр в России.

Колобкович. Шеф, и в этих  случаях порой вновь  создаются мифы о происхождении слов — наивная этимология.

Шеф. Как понять, что вот версия о происхождении слова — все лишь миф, а не истина? Или одно из двух. 

Колобкович. Шеф, в ряде случаев для этого достаточно школьных знаний русского языка и логики.  Наивные этимологии можно рассмотреть как своеобразные лингвистические задачи. Задачи, подобные тем, что стоят перед следователем — могло такое событие случиться или нет? 

Перемена декораций. Для создания нужного настроения можно использовать музыку из сериала «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона».

Действие 2.

Колобкович. Коллега, утренние газеты пишут, что семья – это 7Я. Могло ли слово «семья» когда-либо образоваться из словосочетания «семь „Я“»? Чувствую, здесь какая-то тайна. Надо заняться этим делом.

Для создания атмосферы расследования можно использовать короткие фрагменты из мультфильма «Следствие ведут колобки» (1986, «Экран», реж. А. Татарский, И. Ковалёв), сериала Шерлок (Sherlock, сериал, 2010–2017, США, Великобритания), сериала «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» (Сериал, 1980–1987, СССР, реж. И.Масленников.)

 

 Миссис Хадсон. Итак, господа, с помощью простой логики найдём, какие-же утверждения лежат в основе предположения, что семья это семь/я?

(организует фронтально обсуждение и участники спектакля выводят 5 неявных утверждений).

1) В слове семья есть сегменты семь и я.

2) Сегмент семь означает числительное семь (7).

3) Сегмент я означает местоимение я.

4) В русском языке местоимение я может иметь значение “человек, родственник”.

5) Ну и, наконец, что два эти слова могли срастись в принципе.

Колобкович. Хороший сыщик ничего не принимает на веру. Мистер Холмс, не могли бы Вы заняться этим делом? Итак, проверим, утверждение «В слове семья есть сегменты семь и я».

Миссис Хадсон, нужна будет Ваша помощь.

Миссис Хадсон (даёт образец рассуждения, проблемное изложение) Начнем, господа. В слове семья просто нет неотъемлемого сегмента Я. Семья — это лишь одна из 12 падежных форм этого существительного: семьЯ, нет семьИ, каждой семьЕ, в семьЮ, всей семьЁЙ, о семьЕ, многие се́мьИ, пять семей, многим семьЯМ, видим се́мьИ, дорожим семьЯМИ, о семьЯХ. 

Я на конце одной из этих форм — семья — это слог [ja], состоящий из согласного [j] и гласного [a] (слоги jo, ju, ja, je в русской письменности записываются одной буквой: ё, ю, я, е, но звука в них два). В этом слоге первый, согласный звук [j] относится к корню и сохраняется во всех формах. Второй, гласный [а] — это окончание лишь одной формы из 12. Такое же, как у форм женА, зимА, судьбА. И лишь последний слог одной из двенадцати форм слова семьЯ = семьjА совпал с местоимением 1 лица. А остальные: -ёй, -ю, -ях, -е ни с какими словами не совпали. Утверждение 1 и 3 неверно.

Колобкович. Превосходно, миссис Хадсон! Теперь, господа, проверьте утверждение: Сегмент семь означает числительное семь (7).

Миссис Хадсон организует работу в парах. В каждой паре выбирается зритель на роль Шерлока Холмса, он будет предлагать версии решения. Другой зритель – Доктор Ватсон – старается как можно лучше понять рассуждения Холмса. Затем в паре участники решения задачи меняются ролями.

Эпизод 1. Пробное действие во внешней речи (работа в парах).

Шерлок Холмс:его задача – проверить, действительно ли сегмент семь в слове «семья» означает числительное семь (7). Шерлок Холмс рассказывает задачу своими словами и вслух комментирует пробное действие по решению задачи, помогает себе рисунками, схемами, аналогиями.
Доктор Ватсон: его задача слушать, чтобы понять рассуждения Одиссея, можно уточнять понимание с помощью фразы » правильно ли я понял?»

По команде миссис Хадсон Шерлок Холмс и Доктор Ватсон меняются ролями.

Эпизод 2. Отбор перспективных решений (фронтальная работа).

Миссис Хадсон (её задача собрать идеи решения задачи): Давайте опубликуем на доске для гениальных решений идеи, которые могут привести к решению данной задачи.

Выслушивает предложения, кто больше других приблизился к решению задачи. Определяется, кто из зрителей будет играть роль Шерлока Холмса. Организует работу по улучшению идеи решения задачи.

Шерлок Холмс: по рекомендации или инициативно  излагает идею решения.

Доктор Ватсон: в этой роли остальные зрители, их задача: понять идею решения задачи, задавать вопросы на понимание с помощью фразы » правильно ли я понял?».

Эпизод 3. Улучшаем решение с помощью критики (фронтальная работа).

В этом действии решение задачи представляется для критики. В ходе обсуждения могут родиться новые идеи.

Миссис Хадсон: Господин Шеф, у Вас есть вопросы?

Шеф: задаёт вопросы, его задача — своими вопросами помочь Шерлоку улучшить идею решения задачи.

Шерлок Холмс: отвечает на вопросы и дорабатывает решение.

Эпизод 5. Проект решения (парная работа).

В этом действии все участники выступают и в роли Шерлока, и в роли Доктора Ватсона, таким образом, каждый проговаривает своё решение. Определяется наиболее полное решение.

Шерлок Холмс: объясняет решение задачи (если решения нет, объяснить, в чем затруднение, каких знаний,  умений  или других ресурсов не хватает, чтобы его преодолеть).

Доктор Ватсон:   слушает, чтобы понять рассуждения Шерлока, можно уточнять понимание с помощью фразы » правильно ли я понял?».

Эпизод 6. Реализация проекта — ответ на вопрос «Сегмент семь означает числительное семь (7)» (фронтальная работа).

Миссис Хадсон: организует выбор наиболее полного решения, которое будет защищаться.

Шерлок Холмс: представляет своё решение Миссис Хадсон.

Миссис Хадсон: оценивает решение по выработанным критериям.

Образец решения.

Утверждение 2 неверно. Как мы, носители русского языка, образуем при необходимости существительные, которые значат «семь чего-то»? Как называется цветок с 7 лепестками? Фигура с 7 углами? В одной стране было семь гор, поэтому её назвали… Семицветик. Семиугольник. Семигорье. И т. д. Ни у кого не повернётся язык сказать «Семьгора», например, или «Семьугольник», или хотя бы «Семьгорье», потому что в русском языке это невозможно так же, как сказать «иди на кухня». Всё, что мы спонтанно конструируем, когда говорим, в том числе — слова, мы конструируем по неосознаваемым (чаще всего) правилам, которые выучиваем ещё в детстве, до школы, бессознательно выделяя эти правила из звучащей речи. Оказывается, есть и такое правило: сложные существительные с участием числительного «семь» образуются с помощью звука «И». Мы этого не знаем, но так поступаем. Можно проверить, работает ли это правило для слова, начинающегося на «я». Вдруг нет? Что это за процессор, у которого семь ядер? Семиядерный. А любая структура из семи ярусов? Семиярусная. Работает. У этого правила есть историческая подоплёка, оно неслучайно, «и» в «семи» — это окончание родительного падежа числительного — семИ, шестИ, четырЁХ — но это не так важно. Главное, если бы русское слово со значением «семья» исторически бы значило «семь человек», оно бы звучало как-то типа «семилюдье».

Действие 3

Утверждение (4) «В русском языке местоимение я может иметь значение “человек, родственник”». проверяется по той же (или сокращенной) технологии.

Образец решения.

Утверждение 4 неверно. В русском языке нет ни одного высказывания, где местоимение Я означало бы человек, родственник. Ни «семь “я”», ни «пять “я”», ни «собрались разные “я”» и т. д. Местоимение “Я” в переносном смысле вообще употребляется только в одном случае — в устойчивом выражении «второе я», переводе латинского Alter ego, означающем «ближайший друг» или «кто-то очень похожий». Выражение это книжное, вовсе не разговорное, заимствованное, и главное — это единственное такое выражение. Других не зафиксировано. И отсюда вытекает неверность

Действие 4

Утверждение (5) «Слова “cемь” и “я” могли срастись в принципе» проверяется по той же технологии.

Образец решения.

Могут ли в принципе срастись два слова и образовать одно? Безусловно. Так получились наречия сегодня и сейчас. Кстати, в наивных этимологиях постоянно слипаются какие-то причудливые сочетания: улица — у лица и так далее. В реальности словосочетания превращаются в слова только в случае очень высокой регулярности. Например, если они этикетные. Спаси Бог — спасибо. Что может быть регулярнее слов, которыми мы выражаем вежливость! Вряд ли сочетание слов «семь я» употреблялось очень часто, поэтому о «срастании» этих слов не может быть речи.

Действие 6. Групповая рефлексия.

Миссис Хадсон: организует обсуждение процесса решения, реконструируем процесс решения и определяем, кто внёс самый большой вклад в решение задачи.

 Шеф. Таким образом нет ни одной причины, по которой слово семья могло бы возникнуть как слияние числительного «семь» и местоимения «я».

Мы завершили расследование. Однако, образование слова «семья» так и осталось загадкой.

 

Почему семья это не 7Я_Аннотация и сценарий

Образец решения_Кейс 5

Материалы для изучения_Кейс5

Материалы для изучения_Кейс5